なんか色々と

□テイルズオブジアビス、翻訳
8ページ/21ページ


ガイ・セシル
ファブレ公爵家に仕える奉公人。

The employee who serves the Duke of F blurrings.

ファブレ公爵家に仕える奉公人。


ルークの子守役として召抱えられて以来、
屋敷から出られない彼の良き兄貴分兼親友となっている。

It is it with his close friend and a good brother share whom
it is not given to from a mansion since I was employed as a nursing position of rook.

それは、私がルークの看護位置として雇用された時から、
それが大邸宅から与えられない彼の親友と良い兄弟割当によるそれです。


素早い攻撃を得意とする剣士。

The fencer who is good at quick attack.

速い攻撃が得意である柵を作る人。


女性が苦手な体質なのだが、つい優しい言葉をかけてしまい、困った状況になる事もしばしば。

Was the constitution that a woman was weak in,
but could write just gentle words, and was troubled; as for being in a situation often.

女性がちょうど穏やかな語を書くことができたが、
中で弱くて、煩わせられた憲法でした;しばしば状況にあることに関しては。
次へ
前へ  

[戻る]
[TOPへ]

[しおり]






カスタマイズ